Home
Spolek sběratelů
Časopis
Přihláška
Adresy
spolků
M. Jančáková
Životopis
Seznam
exlibris
Galerie
exlibris
Různé
Aktuality
Sborník
Sjezd
Ubytování
Odkazy


|
číslo 2, 2003
další
čísla
17. Doc. Josef Chalupský:
Zajímavá exlibris - Havran.
Kdo
by neznal slavnou báseň Edgara Allana Poe
"Havran" (1845). I když - havran? Kdysi
se díky Karlu Samšiňákovi u nás rozhořel
spor, zda je správné takto Poeho poemu překládat.Vždyť
samotný autor ji nazval "The Raven", což
značí jednoznačně krkavec! Nakonec také bývalý
stomatolog a rozporuplný politik ODS Miloslav
Macek protrhl zaběhaný zvyk a báseň skutečně
jako "Krkavec" v r.1992 přeložil.
(Koho by zajímaly podrobnosti, nechť nahlédne
do časopisu VESMÍR 72, 296, 1993.)
Tato báseň přitahuje pozornost nejen překladatelů,
ale i tvůrce exlibris či těch, co si je zadávají.
Sáhněme proto tentokrát pro "zajímavé
exlibris" do zahraničí. Dobře zapadající
do dosud představené, pochmurněji laděné řady
zajímavých exlibris. Nedávno si totiž nechal
italský sběratel Carlo Ciampichini zhotovit na
toto téma exlibris od Massimiliana Drisaldiho
(1939). Ale jak bývá obvyklé, jen málokomu z
tvůrců tane na mysli potřeba vyobrazit skutečně
dobře poznatelný druh opeřence. I zde to je jen
jakýsi "havranovitý" pták, i když
jeho svrchu opeřený kořen zobáku jasně říká,
že to není alespoň - havran. Určitě se ale
Drisaldimu povedla ta roztomilá kostřička odšupující
víko rakve. Námětem exlibris je totiž nejen
Poeův "Krkavec", ale i jeho povídka
"Předčasný pohřeb".
zpět
na obsah č. 2, 2003
|